Versionsunterschiede von News / Alexander Solschenizyn Lebe Nicht Von Lügen




← Vorherige Änderung
Nächste Änderung →




1 Solschenizyn (1974): Lebt nicht mit der Lüge! 1 LIVE NOT BY LIES, ALEXANDER SOLZHENITSYN
2 2
3  "Was sollten wir denn dagegen tun? Wir haben nicht die Kraft." Wir sind 3 At one time we dared not even whisper. Now we write and read samizdat
4 vom Menschlichen so hoffnungslos entfernt, daß wir für das tägliche 4
5 kümmerliche Stückchen Brot alle Grundsätze aufgeben, unsere Seele, alles, 5 and sometimes when we gather in the smoking room of the Science
6 worum sich unsere Vorfahren mühten, alle Möglichkeiten für die Nachkommen - um 6
7 ja nicht unserere jämmerliche Existenz zu zerrütten. 7 Institute we complain frankly to one another. What kind of tricks are they
8 8
9     Keine Härte, kein Stolz, kein leidenschaftlicher Wunsch ist uns geblieben. 9 playing on us, and where are they dragging us? There is gratuitous boasting
10 Wir fürchten nicht einmal den allgemeinen Atomtod, fürchten nicht den Dritten 10
11 Weltkrieg (vielleicht verkriechen wir uns in ein Mauseloch), wir fürchten nur 11 of cosmic achievements while poverty and destruction exist at home.
12 die Akte der Zivilcourage! Sich bloß nicht von der Herde lösen, keinen Schritt 12
13 alleine tun - und plötzlich ohne Weißbrot, Warmwasserbereiter, ohne 13 Propping up remote uncivilised regimes. Fanning up civil war. And we
14 Aufenthaltsgenehmigung für Moskau dastehen. 14
15 15 recklessly fostered Mao Tse-tung (at our expense) — and we shall be the
16 Teuflisch ist, wer das Reich der Lüge aufrichtet und andere Menschen zwingt, 16
17 in ihm zu leben. Das geht über die Demütigung der geistigen Abtrennung noch 17 ones sent to war against him and we will have to go. Is there any way out?
18 hinaus, dann wird das Reich der verkehrten Welt aufgerichtet, und der 18
19 Antichrist trägt die Maske des Erlösers, wie auf Signorellis Fresco in 19 They put anybody they want on trial and put sane people in asylums -
20 Orvieto. Der Teufel ist nicht der Töter, er ist Diabolos, der Verleumder, ist 20
21 der Gott, in dem die Lüge nicht Feigheit ist, wie im Menschen, sondern 21 always they; we are powerless.
22 Herrschaft. Er verschüttet den letzten Ausweg der Verzweiflung, die 22
23 Erkenntnis, er stiftet das Reich der Verrücktheit, denn es ist Wahnsinn, sich 23 Things have almost reached rock-bottom. A universal spiritual death has
24 in der Lüge einzurichten. 24
25 25 already touched us all and physical death will soon flare up and consume us
26 Doch niemals wird sich etwas von selbst von uns lösen, wenn wir es alle Tag 26
27 für Tag anerkennen, preisen und ihm Halt geben, wenn wir uns nicht wenigstens 27 and our children. But, as before, we still smile in a cowardly fashion and
28 von seiner spürbarsten Erscheinung losreißen. Von der LÜGE. (...) 28
29 29 mumble with our tongues tied. What can we do to stop it? We haven't the
30 Und hier liegt nämlich der von uns vernachlässigte, einfachste und zugängigste 30
31 Schlüssel zu unserer Befreiung: SELBST NICHT MITLÜGEN! Die Lüge mag alles 31 strength. We have been so hopelessly dehumanised that for today's ration of
32 überzogen haben, die Lüge mag alles beherrschen, doch im kleinsten Bereich 32
33 werden wir uns dagegen stemmen: OHNE MEIN MITTUN! 33 food we are willing to abandon all our principles, our souls and the efforts
34 34
35 Und das ist der Durchschlupf im angeblichen Kreis unserer Untätigkeit! - Der 35 of our predecessors, as well as all the opportunities for our descendants,
36 leichteste für uns und der zerstörerischte für die Lüge. Denn wenn die 36
37 Menschen von der Lüge Abstand nehmen - dann hört sie einfach auf zu 37 Just don't disturb our fragile existence!
38 existieren. Wie eine ansteckende Krankheit kann sie nur in den Menschen 38
39 existieren. 39 We lack resolution, pride and enthusiasm. We don't even fear universal
40 40
41 Wir wollen nicht ausschwärmen, wollen nicht auf die Straße gehen und die 41 nuclear death, nor do we fear a third world war — perhaps we can hide in
42 Wahrheit laut verkünden, laut sagen, was wir denken - das ist nicht nötig, das 42
43 ist schrecklich. Doch verzichten wir darauf, das zu sagen, was wir nicht glauben. 43 crevices. We just fear acts of civil courage. We are afraid to lag behind the
44 44
45 Unser Weg: IN NICHTS DIE LÜGE BEWUSST UNTERSTÜTZEN! Erkennen, wo die Grenze 45 herd and to take one step alone — and suddenly to find ourselves without
46 der Lüge ist (für jeden sieht sie anders aus) - und dann von dieser 46
47 lebensgefährlichen Grenze zurücktreten! Nicht die toten Knöchelchen und 47 white bread, heating gas and a Moscow registration. What was drummed in
48 Schuppen der Ideologie zusammenkleben, nicht den vermoderten Lappen flicken - 48
49 und wir werden erstaunt sein, wie schnell und hilflos die Lüge abfällt, und 49 our ears at political courses we have now internalised: live comfortably and
50 was nackt und bloß dastehen soll, wird dann nackt und bloß vor der Welt dastehen. 50
51 51 all will be well ever after. You cannot escape your environment and social
52 Somit, laßt uns unsere Schüchternheit überwinden, und möge jeder wählen: ob er 52
53 bewußter Diener der Lüge bleibt (natürlich nicht aus Neigung, sondern um die 53 conditions. Existence determines consciousness. What does it have to do
54 Familie zu ernähren, um die Kinder im Geist der Lüge zu erziehen!), oder ob 54
55 die Zeit für ihn gekommen ist, sich als ehrlicher Mensch zu mausern, der die 55 with us? We cannot do anything about it.
56 Achtung seiner Kinder und Zeitgenossen verdient. Und von diesem Tage an wird er: 56
57 57 But we can! We lie to ourselves to preserve our peace of mind. It is
58 - in Zukunft keinen einzigen Satz, der seiner Ansicht nach die Wahrheit 58
59 entstellt, schreiben, unterschreiben oder drucken; 59 not they who should be blamed but ourselves. One can object, but cannot
60 60
61 - einen solchen Satz weder im privaten Gespräch, noch vor einem Auditorium, 61 imagine what to do. Gags have been stuffed into our mouths. Nobody
62 weder im eigenen Namen noch nach einem vorbereiteten Text, noch in der Rolle 62
63 des politischen Redners, des Lehrers und Erziehers, noch nach einem 63 wants to listen to us and nobody asks our opinion. How can we force them
64 Bühnenmanuskript aussprechen; 64
65 65 to listen to us? It is impossible to change their minds. It would be logical
66 - in Malerei, Skulptur und Fotografie mit technischen oder musikalischen 66
67 Mitteln keinen einzigen falschen Gedanken, keine einzige Entstellung der 67 to vote them out of office, but there are no elections in our country. In the
68 Wahrheit, die er erkennt, darstellen noch begleiten, noch im Rundfunk senden. 68
69 69 West people resort to strikes and protest demonstrations, but we are too
70 - weder mündlich noch schriftlich ein einziges "leitendes" Zitat anführen, um 70
71 es jemandem recht zu tun, um sich zurückzuversichern, um in der Arbeit Erfolg 71 downtrodden and it is too horrifying for us. How can one suddenly
72 zu haben, wenn er den zitierten Gedanken nicht vollständig teilt oder er keine 72
73 klare Relevanz hat; 73 renounce a job and take to the streets? Other fatal paths tested during the
74 74
75 - sich nicht zwingen lassen, zu einer Demonstration oder einer Versammlung zu 75 last century by our bitter Russian history are even less suitable for us, and
76 gehen, wenn sie seinem Wunsch und Willen nicht entspricht. Kein Transparent, 76
77 kein Plakat in die Hand nehmen oder hochhalten, dessen Text er nicht 77 truly we do not need them.
78 vollständig bestimmt; 78
79 79 Now that the axes have done their work and everything that was sown
80 - die Hand nicht zur Abstimmung für einen Vorschlag heben, den er nicht 80
81 aufrichtig unterstützt; nicht offen, nicht geheim für eine Person stimmen, die 81 has sprouted, we can see that the young and presumptuous people who
82 er für unwürdig oder zweifelhaft hält; 82
83 83 thought they would make our country just and happy through terror,
84 - sich zu keiner Versammlung drängen lassen, wo eine zwangsweise entstellte 84
85 Diskussion zu erwarten ist; 85 bloody rebellion and civil war were themselves misled. No thanks, fathers
86 86
87 - eine Sitzung, Versammlung, einen Vortrag, ein Schauspiel oder eine 87 of enlightenment! Now we know that infamous methods breed infamous
88 Filmvorführung sofort verlassen, wenn Lüge, ideologischer Unfug oder schamlose 88
89 Propaganda zu hören sind; 89 results . . . Let our hands be clean!
90 90
91 - keine Zeitung oder Zeitschrift abonnieren oder im Einzelhandel kaufen, in 91 Is the circle closed? Is there really no way out? Is there only one thing
92 der die Information verfälscht wird und die ursprünglichen Tatsachen vertuscht 92
93 werden... 93 left to do - to wait without taking any action? Maybe something will
94 94
95 95 happen by itself. But it will never happen as long as we daily acknowledge,
96 Wir haben selbstverständlich nicht alle möglichen und notwendigen Abweichungen 96
97 von der Lüge aufgezählt. Doch wer sich um Reinigung bemüht,wird mit 97 extol and strengthen — and do not sever ourselves from — the most
98 gereinigtem Blick leicht auch andere Fälle unterscheiden. 98
99 99 perceptible of its aspects: lies. When violence intrudes into peaceful life,
100 Ja, zunächst wird das nicht glattgehen. Der eine oder andere wird zeitweilig 100
101 den Arbeitsplatz verlieren. Jungen Menschen, die nach der Wahrheit leben 101 its face glows with self-confidence, as if it were carrying a banner and
102 wollen, wird das anfangs ihr junges Leben sehr erschweren: denn auch der 102
103 abgedroschene Unterricht ist voller Lüge. Man muß auswählen. Für niemanden 103 shouting: 'I am violence. Run away, make way for me — I will crush you.'
104 aber, der ehrlich sein will, bleibt ein Versteck: für keinen von uns vergeht 104
105 auch nur ein Tag, selbst nicht in den ungefährlichsten technischen 105 But violence quickly grows old. After only a few years it loses confidence
106 Wissenschaften, ohne zumindest einen der genannten Schritte - entweder erfolgt 106
107 er in Richtung auf die Wahrheit oder in Richtung auf die Lüge; in Richtung auf 107 in itself, and in order to maintain a respectable face it summons falsehood
108 geistige Unabhängigkeit oder geistiges Kriechertum. 108
109 109 as its ally — since violence can conceal itself with nothing except lies, and
110 Wer aber nicht einmal zum Schutz seiner Seele genügend Mut aufbringt, der soll 110
111 sich auch nicht seiner fortschrittlichen Ansichten rühmen, soll nicht tönen, 111 the lies can be maintained only by violence. Violence does not lay its paw
112 er sei Akademiemitglied oder Volkskünstler, verdienter Funktionär oder General 112
113 - der soll sich sagen: ich ein Herdentier und ein Feigling, ich will es nur 113 on every shoulder every day: it demands from us only obedience to lies and
114 satt und warm haben. 114
115 115 daily participation in lies. And this submissiveness is the crux of the matter.
116 Sogar dieser Weg - der gemäßigste aller Wege des Widerstandes- wird für uns 116
117 Eingerostete nicht leicht sein. Doch wieviel leichter ist er als 117 The simplest and most accessible key to our self-neglected liberation is this:
118 Selbstverbrennung oder Hungerstreik: die Flamme ergreift deinen Körper nicht, 118
119 die Augen platzen nicht vor Hitze, und Schwarzbrot mit Wasser findet sich 119 personal non-participation in lies. Though lies may conceal everything,
120 immer für deine Familie. (...) 120
121 121 though lies may control everything, we should be obstinate about this one
122 Das würde kein leichter Weg? - doch der leichteste der möglichen. Keine 122
123 leichte Wahl für den Körper - doch die einzige für die Seele. Kein leichter 123 small point: let them be in control but without any help from any of us.
124 Weg - doch gibt es bei uns bereits Menschen, sogar Dutzende, die seit Jahren 124
125 alle diese Punkte durchhalten, die nach der Wahrheit leben. 125 This opens a breach in the imaginary encirclement caused by our inaction.
126 126
127 Somit: nicht als erste diesen Weg beschreiten, sondern SICH ANSCHLIESSEN! Je 127 It is the easiest thing for us to do and the most destructive for the lies.
128 leichter und je kürzer uns dieser Weg scheint, desto enger verbunden, in desto 128
129 größerer Zahl werden wir ihn einschlagen! Werden wir Tausende sein, dann wird 129 Because when people renounce lies it cuts short their existence. Like
130 man keinem mehr etwas tun können. Werden wir aber Zehntausende sein - dann 130
131 werden wir unser Land nicht wiedererkennen! 131 a virus, they can survive only in a living organism.
132 132
133 Wenn wir aber in Feigheit zurückschrecken, dann sollten wir die Klage lassen, 133 Let us admit it: we have not matured enough to march into the squares
134 jemand ließe uns nicht atmen - das sind wir selbst! Werden wir uns weiter 134
135 beugen und abwarten, dann werden unsere Brüder von der Biologie dafür sorgen, 135 and shout the truth out loud or to express aloud what we think. It is not
136 daß der Augenblick naht, zu dem man unsere Gedanken liest und unsere Gene 136
137 umwandelt. 137 necessary. It's dangerous. But let us refuse to say what we do not think.
138 138
139 -- Alexander Solschenizyn, "Offener Brief an die sowjetische Führung", 139 This is our path, the easiest and the most accessible one, which allows for
140 Darmstadt und Neuwied 1974. 140
    141 our inherent, well-rooted cowardice. And it is much easier (it's shocking
    142
    143 even to say this) than the sort of civil disobedience that Gandhi advocated
    144
    145 Our path is not that of giving conscious support to lies about anything at
    146
    147 all. And once we realise where the perimeters of falsehood are (everyone
    148
    149 sees them in his own way), our path is to walk away from this gangrenous
    150
    151 boundary. If we did not paste together the dead bones and scales of
    152
    153 ideology, if we did not sew together rotting rags, we would be astonished
    154
    155 how quickly the lies would be rendered helpless and would subside. That
    156
    157 which should be naked would then really appear naked before the whole
    158
    159 world.
    160
    161 So in our timidity, let us each make a choice: whether to remain
    162
    163 consciously a servant of falsehood (of course, it is not out of inclination but
    164
    165 to feed one's family that one raises one's children in the spirit of lies), or to
    166
    167 shrug off the lies and become an honest man worthy of respect from one's
    168
    169 children and contemporaries.
    170
    171 And from that day onward he:
    172
    173   * will not sign, write or print in any way a single phrase which in his
    174 opinion distorts the truth
    175
    176   * will utter such a phrase neither in private conversation nor in public,
    177 neither on his own behalf nor at the prompting of someone else,
    178
    179   * neither in the role of agitator, teacher, educator, nor as an actor
    180
    181   * will not depict, foster or broadcast a single idea in which he can see
    182 a distortion of the truth, whether it be in painting, sculpture,
    183 photography, technical science or music
    184
    185   * will not cite out of context, either orally or in writing, a single
    186 quotation to please someone, to feather his own nest, to achieve success
    187 in his work, if he does not completely share the idea which is quoted,
    188 or if it does not accurately reflect the matter at issue
    189   * will not allow himself to be compelled to attend demonstrations and
    190 meetings if they are contrary to his desire
    191
    192   * will immediately walk out of a meeting, session, lecture, performance
    193 or film if he hears a speaker tell lies, or purvey ideological nonsense
    194 or shameless propaganda
    195
    196   * will not subscribe to or buy a newspaper or magazine in which
    197 information is distorted and primary facts are concealed.
    198
    199 I have not enumerated, of course, all possible and necessary ways of
    200
    201 avoiding lies, but whoever begins to cleanse himself will easily apply the
    202
    203 cleansing pattern to other cases. It will not be the same for everybody at
    204
    205 first. Some will lose their jobs. But there are no loopholes for anybody who
    206
    207 wants to be honest. On any given day, any one of us, even those securely
    208
    209 working in technical sciences, will be confronted with at least one of the
    210
    211 above choices. Either truth or falsehood: towards spiritual independence
    212
    213 or towards spiritual servitude.
    214
    215 And he who is not sufficiently courageous to defend his soul - don't let
    216
    217 him be proud of his 'progressive' views, and don't let him boast that he is
    218
    219 an academician or a people's artist, a distinguished figure or a general. Let
    220
    221 him say to himself: I am a part of the herd and a coward. It's all the same
    222
    223 to me as long as I'm fed and kept warm.
    224
    225 Even this path — the most moderate of all paths of resistance — would
    226
    227 not be easy for those of us who have become too set in our ways. But it
    228
    229 would be far easier than a hunger strike or a self-immolation. The flames
    230
    231 would not touch your body, your eye would not burst from the heat and
    232
    233 your family should always be able to get black bread and fresh water.
    234
    235 Has not the great European nation Czechoslovakia — betrayed and
    236
    237 deceived by us — demonstrated how even an armourless breast, if it holds
    238
    239 a worthy heart, can stand up to the onslaught of tanks?
    240
    241 This would not be an easy path, but the easiest of all possible ones. Not
    242
    243 an easy path — but there are people among us, dozens of them, who have
    244
    245 been observing all these conditions for years and who live by the truth.
    246
    247 Therefore you will not be the first to take this path, you will join
    248
    249 others! It will be easier and shorter if we embark on it in great and friendly
    250
    251 numbers. If we are in thousands it will not be possible for them to do
    252
    253 anything to anyone. If we are in tens of thousands we will not recognise
    254
    255 our own country!
    256
    257 If we are too frightened, then we should stop complaining that we are
    258
    259 being suffocated. We are doing this to ourselves. If we bow down even
    260
    261 further and wait longer, our brothers the biologists may then help to bring
    262
    263 nearer the day when our thoughts can be read and our genes restructured.
    264
    265 If we are too frightened to do anything, then we are hopeless and
    266
    267 worthless people and the lines of Pushkin fit us well:
    268
    269 What use to the herds the gifts of freedom?
    270
    271 The scourge, and a yoke with tinkling bells
    272
    273 — this is their heritage, bequeathed to every generation.
    274
    275 Moscow, 12 February 1974
    276
    277 https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1080/03064220408537357
    278 https://wackowiki.org/doc/Dev/Translations How to Translate
    279